Hoy os queremos mostrar esta interesante entrevista a Paz Battaner,
presidenta de la Asociación Española de Estudios Lexicográficos (AELEX), que
tuvo lugar en el marco del V
Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. En ella, se pone de
manifiesto el poco interés que suscita la elaboración de diccionarios en
España, en comparación con otras lenguas con menos proyección, para las que se
elaboran incluso ediciones anuales de dichas herramientas lexicográficas.
Battaner relata una anécdota real sucedida a un colaborador suyo al
cual le preguntan a qué se dedica. Cuando éste le dice que hace diccionarios la
respuesta de su interlocutor es más que significativa:
- Ah pero, ¿no están hechos?
- Ah pero, ¿no están hechos?
Esta experiencia es fiel muestra de la visión algo distorsionada
que a veces se tiene de nuestro trabajo y el poco reconocimiento que se da a
esta tarea, tan laboriosa como necesaria.
En relación con los criterios a tener en cuenta para considerar si un
diccionario es de calidad, surge otra de las anécdotas de la entrevista
cuando indica que tradicionalmente el método para comprobar la calidad de un
diccionario era si contenía la palabra turiferario. Battaner
cuestiona este método puesto que considera que lo que debe contener un
diccionario son aquellos términos que el hablante utilice y pueda producir. Lo
primordial es que el diccionario se adapte a las necesidades del usuario sin
importar si contiene o no una palabra como turiferario que probablemente
no lleguemos a utilizar nunca.
Nos parece primordial lo que comenta sobre el cambio en las necesidades
del usuario que si bien antes utilizaba el diccionario para leer ahora lo
necesita para escribir. Pone de manifiesto así la necesidad de crear diccionarios
enfocados a la producción más que a la descodificación como es el caso del
DiCE.
A pesar de que en la presidenta de AELEX indica que ahora se necesitan
más diccionarios ya que se escribe más, la realidad demuestra otra tendencia. Los usuarios, en
lugar de recurrir al diccionario, intentan resolver la mayor parte de sus dudas
lingüísticas en Google; este recurso puede jugarnos malas pasadas. Por ejemplo,
todos estamos de acuerdo en que paseo se combina con dar y no con
hacer, a diferencia de sus equivalentes en francés o en catalán. . Sin
embargo, al escribir "hacer un paseo" en Google, obtenemos más de un
millón y medio de entradas, resultado más que suficiente para que un aprendiz
considere que puede utilizarla con total normalidad.
No debemos olvidar la función de los diccionarios de servir como
referente ofreciendo información contrastada así como el trabajo que existe
detrás de la elaboración de estas herramientas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario