Uno de los problemas con el que se encuentran los profesores de L2 es
la nivelación léxica, ¿qué palabra se enseña en un nivel B1 y cuál en un C1? A
esta pregunta se ha intentado dar respuesta desde el English Vocabulary Profile (EVP), una herramienta con sentidos
nivelados. Se desarrolla en el proyecto English
Profile de la universidad de Cambridge y su propósito es crear una
herramienta en la que el léxico se organice según los niveles establecidos por
el Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas. Su principal ventaja sobre
otros diccionarios es que no solo asignan nivel a una forma de palabra sino que
lo hacen a cada uno de los sentidos de esa palabra.
La herramienta contiene unas 7000
entradas e incorpora expresiones fraseológicas como clear the air (C2), los conocidos phrasal verbs, como account for sth
(C2) y lo que llaman phrases que
tienen que ver con nuestras colocaciones como round of applause (C2). La búsqueda
simple tiene dos vías: se puede obtener una lista de unidades léxicas de un
nivel o de varios, pero también el nivel de una palabra en concreto; por ejemplo,
si buscamos la palabra apple la
herramienta nos dice que pertenece al nivel A1; pero también podemos buscar la
lista de palabras de nivel A1 sobre el tema de la alimentación; entonces
obtenemos una lista con 53 resultados (apple,
banana, bar, beer, biscuit...). Desde las opciones
avanzadas se realizan búsquedas más complejas restringidas por filtros (categoría
gramatical, tipo de entrada, tema, marca de uso, etc.). Así, por ejemplo,
podemos obtener el listado de los sustantivos del nivel B2 sobre el tema del
crimen y la herramienta nos muestra una lista de 30 ítems (arrest, burglar, burglary...) o lanzar otra búsqueda y
filtrar los adjetivos informales (como marca de uso) para el nivel B2 y nos
ofrece una lista de cinco adjetivos (boiling,
feed up, full, posh y starving).
Para el campo que más nos interesa en
el blog, las colocaciones, la búsqueda avanzada dispone de un filtro que
selecciona solo phrases; aunque el
concepto phrase no es totalmente
equivalente a lo que nosotros entendemos por colocación, se asemeja bastante. Podemos
obtener la lista de un tema y nivel, por ejemplo, sobre arte y medios de
comunicación. Obtenemos una lista de quince resultados, expresiones que nosotros
tratamos como colocaciones, por ejemplo, stage
a show (C2), on air (C1) o horror
film (B1); pero también incluyen otras expresiones fraseológicas como the media (B2), the news (B1) o casos de preposición regida por un verbo como appear in/on/at (B1), que tampoco
aparecen en otros diccionarios de colocaciones como Oxford Collocations Dictionary.
Propuestas como estas facilitan la tarea de aprender una lengua, pero
sobre todo la de enseñarla. Los profesores de L2 son los principales
beneficiarios de este tipo de recursos: no solo verían facilitada su labor sino
que la desarrollarían de manera más objetiva y, por lo tanto, de forma más
eficaz. Sin embargo, el inglés sigue tomando la delantera en este tipo de
cuestiones. ¿Conocéis algún diccionario con sentidos nivelados en otras lenguas?
¿Para cuándo un diccionario de español con sentidos nivelados? ¿Seríamos
capaces de decir en qué nivel se deberían enseñar colocaciones como alegría
enorme y alegría a raudales? ¿Y sentir amor y a albergar
amor?
Hola,
ResponderEliminarsería un buen momento para reactivar este cuestionario:
https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dHRtZTFsaDUzQVV2S2pZbHgwdXVtUkE6MQ
¡Profesores de ELE necesitamos vuestra colaboración!
This is awesome!
ResponderEliminarYes, it is awesome and interesting!
ResponderEliminar